Description
Pratique de plusieurs langues vivantes et/ou anciennes, en particulier des langues régionales et minoritaires en contact avec une langue majoritaire.Identification des différences culturelles, d'origine internationale, nationale, régionale, organisationnelle ou professionnelle, en prenant en compte l'origine des différences culturellesUtilisation d'outils pour améliorer la coopération professionnelle dans des milieux multiculturels.Analyse des phénomènes interculturels.Élaboration et mise en place un projet d'action socioculturelle.Traduire des textes et des documents contemporains ou anciens appartenant à des genres variés en confrontant diverses pratiques de traductionMettre en pratique une méthodologie d'analyse des textes et des documents de civilisation en les reliant à un contexte culturel, littéraire et politiqueMise en oeuvre de projets et programme de travail au niveau international.Rédaction d'articles scientifiques, de communiqués de presse, de rapports et de textes pour différents types de médias, dans la langue de spécialité, et/ou en français ou en anglais.Formalisation, restitution, diffusion et promotion des résultats d'étude.Développement des relations transfrontalières, européennes, internationales.
Objectif
- Mobiliser les connaissances historiques, civilisationnelles, politiques, littéraires, socio-culturelles d'une aire géo-linguistique.
- Mobiliser les compétences liées à la traduction : outils de technologies de la traduction, techniques de traduction sur des supports variés, rédaction, réécriture et révision, enjeux de la traduction et de la traductologie en Sciences Humaines et Sociales, enjeux de la philologie appliquée, outils et langages de création et de manipulation de corpus,
- Communiquer dans une troisième voire une quatrième langue, permettant une spécialisation tant théorique que pratique en traduction, interprétation et recherche.
- Élaborer un projet et/ou un mémoire de recherche
- Effectuer des recherches bibliographiques et/ou des enquêtes de terrain.
- Utiliser les outils philologiques de base dans l'étude des langues écrites modernes et anciennes
- Analyser et pratiquer des questions littéraires, culturelles, artistiques, et sociales ; des médias audiovisuels
- Analyser et pratiquer des pédagogies liées à l'enseignement bilingue
- Rédiger des articles, des cahiers des charges, des rapports, des synthèses et des bilans.
- Identifier les usages numériques et les impacts de leur évolution sur le ou les domaines concernés par la mention
- Se servir de façon autonome des outils numériques avancés pour un ou plusieurs métiers ou secteurs de recherche du domaine
- Mobiliser des savoirs hautement spécialisés, dont certains sont à l'avant-garde du savoir dans un domaine de travail ou d'études, comme base d'une pensée originale
- Développer une conscience critique des savoirs dans un domaine et/ou à l'interface de plusieurs domaines
- Résoudre des problèmes pour développer de nouveaux savoirs et de nouvelles procédures et intégrer les savoirs de différents domaines
- Apporter des contributions novatrices dans le cadre d'échanges de haut niveau, et dans des contextes internationaux
Niveau
7 - Savoirs hautement spécialisés
Date de validité
01/01/2024
Domains
- langues
- culture civilisation
- linguistique
NSF
- Langues vivantes, civilisations étrangères et régionales
- Spécialités littéraires et artistiques plurivalentes
- Linguistique
GFE
- Autres professions, professions d'enseignement et de la magistrature
Rome
- Formation professionnelle
- Gestion de l'information et de la documentation
- Développement local
- Traduction, interprétariat
- Intervention technique en méthodes et industrialisation
- Organisation d'événementiel
- Création en arts plastiques
- Développement local
- Gestion de l'information et de la documentation
- Conseil et assistance technique en agriculture
- Horticulture et maraîchage
- Formation professionnelle
- Entretien des espaces verts
Nom légal | Rôle |
---|